Discussion about this post

User's avatar
Ragged Clown's avatar

I have a copy of the Rubaiyat and I love it. I’ve never thought to look into who wrote the translation. I need to check now. It’s very free and lyrical though so I am guessing it is Fitzgerald’s.

I’ve had just one attempt at translating a poem (Baudelaire) and I found it so difficult that I just gave up in the end and wrote my own poem with the same theme and rhythm.

https://raggedclown.substack.com/p/the-quiet-american

Expand full comment
Golden Mead's avatar

Yeah, translating poetry is tough. You almost have to veer a bit from the original meaning. And the metaphors and symbols don't resonate in the other language.

In one language "her face was like the moon" may sound romantic, but not in another.

Expand full comment
2 more comments...

No posts